Home
   
         
   
F.A.Q.
   
         
         
Quel est le but du club? Le club du CERN a pour but de rassembler les personnes voulant pratiquer le canoë ou le kayak sans esprit de compétition.
La sortie à Peney est plutôt orienté débutant et promenade, mais les plus courageux pourront y travailler leur condition physique.
Celle à Chancy demande un peu plus de technique et de condition physique.
What is the aim of the CERN canoe-kayak club? The aim of the CERN club is to bring together people who want to canoe or kayak for fun, and without having to take part in competitions.
The outing at Peney is more aimed at beginners and general paddling while the more adventurous can work on their flat-water skills and fitness.
The outing at Chancey requires more technique and good physical condition.
         
Quel niveau faut-il pour s'inscrire au club? Tous les niveaux sont acceptés du débutant au chevronnés.  
What level do I have to be at to join the club? All levels are welcome from beginner to experienced.    
       
Est-ce difficile d'apprendre? Non, les premiers contacts se font sur une eau calme, sur le Rhône à Peney.
Il est, toute fois, impératif de savoir nager 50 mètres et de ne pas craindre une immersion totale, toujours possible.
Is canoing difficult to learn? No, the first sessions are done on flat calm water on the Rhone at Peney. However you do need to know how to swim 50 metres and not be afraid of going briefly underwater, which is always possible.
         
Qui encadre les séances? Olivier Barrière, Pierre Ninin et Catharine Noble.
Olivier est pagaie noire et a son diplome d'état.
Pierre a un diplome de niveau 2, aide-moniteur, délivré par l'administration de l'éducation physique et des sports de Belgique.
Cath a un diplome de maitre instructeur de l'Union Britanique de Canoë. Elle a surtout pratiqué le freestyle, le surf sur vague et la descente de rivière.
Who runs the sessions? Olivier Barriere, Pierre Ninin and Catharine Noble.
Olivier is black paddle and has his state diploma.
Pierre has a level 2 diploma, Assistant-instructor, awarded by the Department of Sport and Physical Education in Belgium.
Cath is a British Canoe Union-qualified Trainee Senior Instructor. Her background is in freestyle (formerly rodeo paddling), kayak surfing and river-running.
         
Comment se déroule une séance? Les séances ont généralement lieu le mardi et jeudi midi. Pendant l'été, une autre se fera le mercredi soir. Le rendez-vous est fixé au local du club pour se rendre à Peney ou à Chancy à 12h05 ou à 17h30 les mercredis .
Les premières séances, à Peney, pour les débutants consistent en une "promenade" le long des berges du Rhône, au milieu des cignes et canards, afin de se familiariser avec le kayak. Quelques exercices très simples seront enseignés.
Après quelques séances sur le plat de Peney, les volontaires pourront aller à Chancy, pour apprendre à maitriser leur embarcation dans des courants plus forts, dans les contres-courants, dans des vagues, etc...
What happens at the sessions? The sessions are usually held on Tuesday and Thursday. In summer, another one takes place Wednesday evening. We meet up at the club’s premises to go to Peney or to Chancy at 12.05pm or 17h30pm Wednesday.
The sessions for the beginners in Peney consist of paddling along the banks of the Rhone, amongst the swans and ducks, in order to get used to a kayak and enjoy the scenery.
Some simple canoeing skills will be taught. After a few sessions around Peney, those who are willing can go to Chancy and learn how to paddle in stronger currents, in eddies and waves etc.
         
Quelle tenue faut-il? L'équipement propre au kayak est prété par le club (kayak, pagaie, jupe et gilet de sauvetage). En fonction de la température un simple maillot de bain peut suffir. Prévoir une paire de chaussures pouvant aller dans l'eau.
What do I need to wear? Specific kayaking equipment is lent to you by the club (kayak, paddle, spraydeck and buoyancy aid). Depending on the temperature, a simple swimming costume would suffice (summer only though!). Make sure you have a pair of shoes to wear in the kayak which you don’t mind getting wet.
         
Fait-on du canoë ou du kayak l'hiver? En fonction de la température, les plus motivés peuvent se rendre sur le Rhône au Lignon. C'est du plat avec un peu de courant.
Peney étant une réserve naturelle, la navigation y est interdite entre octobre et avril.
Do you do paddle in the winter? Depending on how cold it is, the keener paddlers can go on the Rhone at Lignon. It is flat water with a slight current. Peney being a nature reserve means paddling is prohibited between October and April.
         
Quelles différences y a-t-il entre le canoë et le kayak? On est assis dans un kayak et on utilise une pagaie double, c'est à dire avec une pale de chaque coté du manche.
En canoë, on est à genoux et la pagaie n'a qu'une pale. On peut être bordé droit, c'est à dire avec la pale coté droit, la main gauche étant sur l'olive en haut du manche, ou bordé gauche.... le contraire.
What is the difference between a canoe and a kayak? Paddling a kayak means you are sitting down with your legs in front of you, and you use a double-bladed paddle (like Eskimos)
Paddling a canoe means you are kneeling and use a single-bladed paddle (like American Indians).
Canoes can be paddled on the left or right side.
         
Combien coute l'inscription au club? Pour les adultes la cotisation annuelle est de 130 CHF et 110 pour les enfants.
Elle est de 90 CHF pour les personnes voulant pratiquer que le printemps et l'été, d'avril à fin août, 70 pour les enfants.
Pour les "étudiants d'été" la cotisation sera de 60 CHF de juin à fin août, 40 pour les enfants.
How much does it cost to join the club? For adults, the annual membership is 130 CHF and 110 for children.
It is 90 CHF for people wanting to practice only in spring and summer, from April to end of August, 70 for children.
For the "summer students" the contribution is 60 CHF from June to end of August, 40 for children.
         
Que me propose le club pour ce prix? La possibilité d'emprunter le matériel du club.
La possiblité de stocker dans les locaux du club du matériel personnel. (Le club décline toute responsabilité en cas de détérioration ou vol) .
What else does the club offer me for this membership? You can borrow the club’s equipment and have storage space at the clubhouse. (The club declines all responsibility in the event of damage or theft).